Мы живем во времена больших и постоянных перемещений. Люди уезжают из родных мест в поисках лучшей доли: более высоких заработков, интересной работы, насыщенной жизни. Иногда к перемене места жительства их толкают природные катаклизмы, войны, революции, случившиеся на родине. Оказавшись в чужой стране (или просто в иноязычной среде), люди сталкиваются с главной проблемой – языковым барьером. Чаще всего им удается выучить язык, но национальные особенности, как правило, остаются в их речи, проявляясь в виде акцента. Естественно, что жителям каждой страны хочется слышать свою родную речь в таком виде, в каком они привыкли слышать её с детства. Согласитесь, нам ведь режет слух, когда мы слышим в русской речи грубые ошибки, связанные с тем, что звуковой и грамматический строй нашего языка усвоены неправильно? Конечно, людям с выраженным акцентом очень сложно претендовать на хорошую работу даже при наличии отличного образования. И многие даже не подозревают, что под руководством опытного логопеда они легко смогут преодолеть свои трудности. Известный артист Армен Джигарханян часто рассказывает в своих интервью, что его не брали ни в один театральный вуз из-за сильного армянского акцента. Ему пришлось предварительно заниматься с логопедом. В результате, акцент исчез полностью, он стал одним из самых востребованных актеров театра и кино. В. Гафт даже написал на него эпиграмму: Не столько на земле армян,
Как фильмов, где сыграл Джигарханян. Итак, как же проявляется акцент? Неправильное или искаженное произношение звуков. Не секрет, что по своему звуковому строю языки сильно отличаются друг от друга. Например, в татарском языке нет аффрикат (то есть, «ц» произносится как «с», «ч» - как «щ»: «светок» - цветок; «щетыре» - четыре); во французском языке звук «р» горловой (это ухом русского человека воспринимается как явный дефект). Даже славянские языки, имеющие общие языковые корни, отличаются по звукопроизношению. Скажем, в украинском и белорусском языках звук «г» не взрывной, как в русском, а фрикативный, то есть он звучит как звук «х», если произносить его звонко. Ошибки в употреблении грамматических форм. Это также связано с различиями между языками, в частности, в грамматических строях разных языков. В языках тюркской группы нет предлогов, поэтому людям-носителям этих языков очень трудно освоить предложные отношения, которые являются достаточно сложными в русском языке. Во всех языках по-разному, отличным от русского языка способом осуществляется согласование прилагательного и существительного, образование множественного числа существительных и т.д. Кроме того, в русском языке сложная система падежных отношений, которую иностранцам, чаще всего, усвоить необыкновенно трудно. Трудности в построении предложений. Их испытывает любой человек, осваивающий русский язык, и эти трудности напрямую связаны с овладением грамматикой. Например, в английском языке смысл предложения зависит от порядка слов: на первом месте всегда подлежащее, затем сказуемое, после – прямое дополнение: Acateatsamouse. Кошкаестмышку. A mouse eats a cat. Мышкаесткошку. А по-русски можно сказать: Мышку ест кошка. Ест кошка мышку. Ест мышку кошка. И смысл этих предложений абсолютно одинаковый. Всё зависит от грамматической формы слов, входящих в состав предложения. Неточное или неправильное употребление слов, связанное с недостаточным овладением лексическим строем языка. Другими словами, человек овладел языком на бытовом уровне, он может объясниться, высказать свою просьбу простыми, элементарными словами, но для того, чтобы выразить свои чувства и мысли более полно, ему не хватает словарного запаса. И без специально организованной помощи у него это вряд ли получится. Нехарактерная для русского языка интонационная окрашенность речи. Наверняка, вы замечали, что даже представители различных областей России говорят с разной интонацией. Что же говорить о представителях других национальностей? Поэтому над этой стороной речи тоже нужно серьезно и ответственно работать. Много раз мне приходилось слышать: «У меня нет способности к языкам», «Я не различаю звуков иностранной речи», «Мне трудно запоминать иностранные слова». Могу сказать только одно: дорогу осилит идущий. Даже музыкальный слух можно развить, что уж говорить о речевом слухе, который всем нам дан от рождения и от которого напрямую зависит усвоение или неусвоение иностранного языка? Если Вам на самом деле кажется, что Вы не можете освоить русский язык, Вы чувствуете какой-то барьер между Вами и свободным владение русской речью, это скорее говорит о каких-то внутренних психологических препятствиях или последствиях негативного опыта, а значит, в этом случае необходима помощь специалиста-психолога. Если у Вас есть акцент из-за того, что Вы недостаточно хорошо владеете русским языком или Ваш акцент связан с тем, что Вы приехали из тех областей России, где русская речь отличается определенной специфичностью, и это создает трудности в Вашей жизни, приходите на первичный диагностический прием в наш Центр. Специалист-логопед составит для Вас индивидуальный маршрут работы с Вашей проблемой. Пример из практики: А., 20 лет. По национальности татарка. Родилась и выросла в татарской деревне. После девятого класса поступила в педагогическое училище. Успешно училась, после окончания собиралась работать учителем начальных классов в русской школе. На практике в школе выявились проблемы. Диктует ученикам условие задачи: Корзине лежит щетыре мящика. Дети так и пишут: «4 мящика». Обратилась за помощью к логопеду. Было выявлено: в речи нет предлогов, нет звуков «ц», «ч», трудности в построении предложений. Занималась 6 месяцев. Акцент успешно преодолён. Успешно работает в школе по полученной специальности.